日本NHK教育频道每天午夜定时播放国歌《君之代》,而NHK综合频道几乎全天候循环播放,几乎每个日本人都能随时跟着哼唱起这首歌。至于为什么日本国歌《君之代》会和中国哀乐如此相像,实际上,日本官方曾提出过中国的哀乐涉嫌抄袭日本国歌这一荒谬的说法。

对于大多数人来说,只要听一次日本国歌的旋律,就能意识到它确实与中国的哀乐旋律有着高度的相似性。由于历史情结的影响,许多中国人可能并不熟悉日本的国歌。而日本的国歌《君之代》到底讲述了什么内容呢?为什么它的曲调如此低沉,以至于让人联想到哀乐?

根据日本学者的研究,《君之代》最早出现在公元九世纪左右,当时是为了庆祝天皇登基所作,因此歌词内容主要是表达对天皇的忠诚与敬意。尽管这首歌曲在历经数百年后曲调有所变化,但其歌词始终没有改变。实际上,《君之代》的歌词非常简洁,只有28个字节,堪称全球最简短的国歌之一。

翻译成中文后大致可理解为:“君主统治的时代,千秋万代,永世长存,犹如小石逐渐成岩,岩上生苔,永不止息。”当然,歌词也有更易唱诵的版本:“我皇御统传千代,一直传到八千代,直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。”

从字面意思看,《君之代》无疑是为了歌颂日本天皇而创作的。然而,在很长一段时间里,这首歌并未成为日本的国歌。因为在明治维新之前,日本并未进入现代化,因此并没有正式的国歌。直到1868年,日本进入明治时代时,英国军乐团教师芬顿才意识到日本没有国歌。当时每个英国人几乎都能唱英国的国歌《天佑吾王》,因此芬顿表示愿意为日本谱写一首国歌,并要求本地人提供歌词。

恰巧当时的萨摩藩步兵队长大山岩精通日本历史文化,他从一本名为《蓬莱山》的文集中挑选了一段俳句,结合芬顿的编曲,便有了《君之代》的最初版本。这个版本的曲调与今天的《君之代》差异较大,因为当时正值明治维新时期,日本社会充满了改革的氛围,因此芬顿编排的旋律较为轻快。然而,演奏一段时间后,许多人觉得这种旋律缺乏国歌应有的庄严感,遂对其进行了修改。

实际上,日本国歌的曲调较为低沉、庄重,正符合日本民族自我约束的特点。到了1876年,由日本海军乐队指挥永仓祐庸提出用类似赞美诗的风格来改编原有的《君之代》,并在1880年天皇生日时首次在宫廷演出,成为如今我们熟悉的《君之代》。

那么,为什么这首《君之代》的旋律与中国的哀乐如此相似呢?一些日本学者认为,《君之代》原本是一首民间挽歌,并结合歌词给出了十分合理的解释。尤其是歌词中提到的“传位八千代”,寓意着死后的轮回和转世;而歌词中的“岩石”,象征着坟墓,“青苔”则代表着死者的转世。

从歌词分析来看,这首歌并不像一首典型的赞歌,赞歌通常有华丽的辞藻,而《君之代》更像是一首与“死亡”相关的挽歌。更有学者指出,这首歌可能是在天皇驾崩后,葬礼上演唱的挽歌,祈愿天皇能够安息。

那么,为什么这样一首低沉哀婉的歌曲会被日本民众所接受呢?一方面,这与日本的民族特性密切相关。日本文化中以“耻文化”为核心,强调自我约束,这种特性在《君之代》中得到了体现。而在第二次世界大战结束后,日本作为战败国,举国上下情绪低落,这首低沉的国歌恰好符合当时的民族情绪。

当然,也有一些人将《君之代》解读为日本军国主义的象征,认为歌词中宣扬了皇权的传世思想,甚至暗含着“扩张”的意味。然而,这种解读未必准确,因为从《君之代》的曲调来看,它并不像是在煽动军国主义情绪,而更像是一种对国家未来的期许。

《君之代》作为一首国歌,其在日本国内的宣传力度巨大。举个简单的例子,很少有其他国家的电台会像日本一样,每天定时播放国歌。更值得反思的是,在国内许多场合,当需要民众一起高唱国歌时,很多人却羞于开口,只愿默默心中念诵,这反映出我们在民族情感教育方面的不足。

实际上,国歌的歌词和旋律并不是最重要的,最关键的是国歌响起时,能够激发多少民族情感,有多少人能够情不自禁地跟着唱起来。

信息来源:

《日民众网上改国歌“君之代”》、中新网 2006年6月7日

返回搜狐,查看更多